标题: 今天看《三国演义》,发现了一处语言错误 [打印本页]

作者: 可乐无限    时间: 05-1-4 22:13
标题: 今天看《三国演义》,发现了一处语言错误

关羽过五关斩六将,解释时说:“因其无故阻拦,故而将其杀之

如果翻译过来就成了“把他杀掉他”,明显是在拽文。要么就是“将其杀死”,要么就是“杀之”。“将其杀之”不通顺阿。


作者: 小亮    时间: 05-1-5 13:20
我想他可能是想把“之”做为语气助词吧?没有实际意义的……
作者: 年华    时间: 05-1-5 18:02
同意小亮
作者: 牛锁    时间: 05-1-5 18:15
没准就和“矣”、“也”之类的一样,起一个语气助词的效果
作者: 可乐无限    时间: 05-1-5 18:16

“之”可以做语气助词吗?

即便做,是这样用吗?


作者: 牛锁    时间: 05-1-5 18:47

可以作语气助词:知之为知之,不知为不知,是知也。

这句好像是,但具体怎么用就不知道了


作者: 蛐蛐    时间: 05-1-5 20:36

哈哈~

可乐啊~

这样的句子我们讲过,

杀之的之确实是助词

古代有很多这样的句子,

为了填充音节用之也来凑~~~


作者: 小亮    时间: 05-1-5 21:06

嗨!古代人就是聪明啊,不愧是咱们的祖先!

原来现在人喜欢混都是他们流传下来的说……


作者: 逍遥子    时间: 05-1-6 11:02

将其杀之

之是虚词 做语气助词的

PS:我语文不太好


作者: 莫名其妙    时间: 05-1-6 18:43
应该是这样的
作者: 可乐无限    时间: 05-1-6 18:51
哦,对了,我忘记说明了。我看的不是原著,而是电视剧。
作者: 逍遥子    时间: 05-1-7 11:19

我这种语文不好的人都看出来了

你还没有啊


作者: 怪才墨雨    时间: 05-1-7 19:35
还是在拽文。




欢迎光临 (http://tonghuar.com/) Powered by Discuz! X3