标题: 帮我翻译几个句子 [打印本页]

作者: 包菜吃白菜    时间: 08-7-3 12:05
标题: 帮我翻译几个句子
<P>1.The political candidate Lucy had a suitably showbusiness air abou it.</P>
<P>&nbsp;2.a water-melon smashing comedian </P>
<P>3.But given his sheer name recognition,many believe Arnold may soon be trading the red carpet for the governor's mansion </P>
<P>4.But the spectre of a Lucy political juggernaut was apparently too much for fellow Repubican Darrell Issa,the man who bankrolled the signature-gathering effort which forced this special election. </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>这几个句子我只能意会,言表不出来~~</P>

[ 本帖最后由 包菜吃白菜 于 08-7-5 16:59 编辑 ]
作者: 快乐无限    时间: 08-7-3 12:19
1 ,政治候选人露西有一个适当的showbusiness空气大约。
2.a西瓜砸喜剧演员
3.but考虑到他纯粹的知名度,许多人认为,阿诺德可能不久就会贸易的红地毯,为总督的官邸
4.but的幽灵一露西政治的冲击显然是太大研究员repubican伊萨( Darrell ,该名男子谁bankrolled签名收集的努力,迫使这个特别的选举。
(google是这么翻译的)
作者: 包菜吃白菜    时间: 08-7-5 17:00
非常急切地想要这几个句子的翻译啊…………!!
作者: 雪中漫步    时间: 08-7-5 17:50
看英语就头疼



你可以上网找在线翻译
作者: 包菜吃白菜    时间: 08-7-16 18:53
鉴于最近人丁很旺,就把它给顶起来了

各位大哥大姐叔叔婶婶伯伯弟弟妹妹
帮我翻译一下吧
作者: 我不认识牛    时间: 08-7-17 19:27
个人认为GOOGLE的翻译不好```建议雅虎
作者: LKVV    时间: 08-7-17 19:44
看见英语就头晕.
作者: 包菜吃白菜    时间: 08-7-17 20:06
看来还是没有人翻译得出来
作者: 幻我    时间: 08-7-17 23:06
需要上下文
作者: 阳光晨    时间: 08-7-18 13:11
乐城的英语达人不在…………
我不行,意会我都会不了
作者: 包菜吃白菜    时间: 08-7-18 16:50
英语达人是哪位啊




欢迎光临 (http://tonghuar.com/) Powered by Discuz! X3