标题: 美食总动员好好看 [打印本页]

作者: ajinger    时间: 09-6-21 12:35
标题: 美食总动员好好看
我要改名叫小米~
作者: BY菲崽    时间: 09-6-21 12:42
你也看了么?我今天早上也看了^_^好好玩、超喜欢小米的^_^
作者: ajinger    时间: 09-6-21 12:50
俺昨晚儿看滴,嘻嘻
作者: BY菲崽    时间: 09-6-21 12:55
那今天早上就是重播了~^_^
作者: ajinger    时间: 09-6-21 13:03
恩,是滴是滴
作者: 快乐无限    时间: 09-6-21 13:10
美偶也好好看~
作者: 反动人    时间: 09-6-21 14:46
多好 真好我也去下了看下
作者: 快乐无限    时间: 09-6-21 15:39
多好 真好我也去下了看下
反动人 发表于 09-6-21 14:46
很好很好~~~美偶真的很好很好很好~!!
作者: 哈拉    时间: 09-6-21 20:43
是那个小鼠大厨吧?以前看过,挺温馨的。
作者: 快乐无限    时间: 09-6-21 20:44
不过我讲的真人秀呢~
作者: 怪才墨雨    时间: 09-6-21 22:05
我不喜欢电影。。
作者: 快乐无限    时间: 09-6-21 22:18
真人秀好看呢!
作者: 可乐无限    时间: 09-6-22 05:00
晕,我说是什么电影,原来是《料理鼠王》,什么美食总动员。
貌似出来好久了。
这部片子很值得推荐,我个人认为是迪士尼继《狮子王》之后的又一部人生哲学著作。
作者: 梦    时间: 09-6-22 06:45
好像所有外国动画电影都可以翻译成某某总动员的样子
作者: 怪才墨雨    时间: 09-6-22 08:36
我想起以前的小学都有一个交通三字经似得东西,上面的第一句是:同学们,齐动员,,,
作者: 可乐无限    时间: 09-6-22 09:49
从《玩具总动员》开始,迪士尼·皮克斯的电影都被翻译成XX总动员,翻译的人太白痴。
作者: 哈拉    时间: 09-6-22 12:30
《海底总动员》《超人总动员》《汽车总动员》《蜜蜂总动员》……
作者: 快乐无限    时间: 09-6-22 12:45
所以我总是看到一堆总动员..............
作者: 反动人    时间: 09-6-22 13:47
《可乐总动员》
作者: 快乐无限    时间: 09-6-22 13:48
这电影不错
作者: 可乐无限    时间: 09-6-22 14:28
我一年前的一篇博客:

把“Toy’s Story”(玩具的故事,1995)  翻译成《玩具总动员》的人是天才。
把“A Bug’s LIfe”(虫虫特工队,1998)   翻译成《虫虫总动员》的人是蠢才。
把“Monsters Inc”(怪物公司,2001)     翻译成《怪物总动员》的人是蠢才子一代。
把“Finding Nemo”(寻找尼莫,2003)     翻译成《海底总动员》的人是蠢才子二代。
把“The Incredibles”(超人特攻队,2004)翻译成《超人总动员》的人是蠢才子三代。
把“Valiant”(战鸽快飞,2005)          翻译成《战鸽总动员》的人是蠢才子四代。
把“Cars”(汽车,2006)                   翻译成《赛车总动员》的人是蠢才子五代。
把“Ratatouille”(料理鼠王,2007)      翻译成《美食总动员》的人是蠢才子六代。
把“Bee Movie”(蜂电影,2007)         翻译成《蜜蜂总动员》的人过年收脑白金收多了。
下一部“WALL·E”(2008)              怎么翻译?《太空总动员》?期待蠢才子八代诞生!
作者: 快乐无限    时间: 09-6-22 14:31
笑死我........
作者: ajinger    时间: 09-6-22 17:53
我也感觉这个译法很白痴。。。。。。。。
中国的才子才女们都干嘛去了?
作者: 怪才墨雨    时间: 09-6-22 17:57
猫起来
作者: ajinger    时间: 09-6-22 18:00
估计还没起来,俺刚飞信过他,没反应。。。。。。。 24# 怪才墨雨
作者: 快乐无限    时间: 09-6-22 18:06
我也用飞信唉!
作者: ajinger    时间: 09-6-22 18:13
有人拦着不让用么? 26# 快乐无限
作者: 快乐无限    时间: 09-6-22 18:34
??谁拦呢?
作者: 破坏精灵    时间: 09-6-26 07:15
我晕啊,原来是料理鼠王?没看可乐的帖我还真不知道。
作者: Xue落    时间: 09-6-28 10:16
从《玩具总动员》开始,迪士尼·皮克斯的电影都被翻译成XX总动员,翻译的人太白痴。
可乐无限 发表于 09-6-22 09:49

完全正确!我现在看到总动员三个字就头疼了!你看《料理鼠王》这名字多和谐。
PS.其实这片子叫[size=-1]《Ratatouille》,法语杂菜烩的意思,多么的原汁原味丫~




欢迎光临 (http://tonghuar.com/) Powered by Discuz! X3