标题: 在打算给自己起个英文名吗? [打印本页]

作者: 辛巴    时间: 09-8-5 00:58
标题: 在打算给自己起个英文名吗?
最近意图给自己娶一个英文名字以适应“潮流”,但是偶然间看到了这篇(国内无法访问)对“国人取英文名字”剖析的文章,恍然大明白,原来,彪悍的人是不用取英文名的,作者说:

…问过一些朋友为何有英文名,有人说是以前上美语课时老师取的,也有网友提到因中文名的谐音问题让他们自己觉得不舒服或是姓名的英文拼音与中文发音有差距而另取英文名…

…很多人可能都只是顺应整个社会的潮流而不自觉的为自己取一个英文名…

…对于马来西亚华人、香港、澳门及新加坡学生等有被大英帝国殖民历史国家,虽然他们被要求同时具有英文名和中文名,但这些国家的人民似乎也没有因此而使用英文名,仍沿用传统姓名;再看看英语国家的移民,似乎也只有华人采用英文名,以在英国为数众多的南亚移民为例,他们也仍是取用其传统姓名…

…看来看去,似乎只有华人具有这样的倾向,我之前提过的阿拉伯裔、非洲裔或西化甚深的日本人等,虽然名字不容易唸或不容易记住,却也没有人另取英文名,顶多缩短以方便别人记忆,或是乾脆用姓来代替名的…

…取英文名不是一种绝对的对错问题,更非个人的原罪(反之,似乎已成为一种社会集体现象),用英文名也不代表数典忘祖或不爱国,若有人觉得使用英文名较自在方便,其他人都应予以尊重。我提出这个话题只是提供那些没有特殊因素只是顺应社会潮流或从来没想过这问题的人参考,在取英文名前可以多想想名字对自己的意义,真的有必要为了我们自以为的方便外国人而为自己另外取个名字吗?毕竟真的很多外国人(包括英国美国德国义大利及日本等)问过我为何华人为自己另取英文名的问题,而我认识一个商学院的英国教授(商学院有很多台湾与中国学生),他说他们老师手上都有一张表格,上面列出台湾和中国学生护照的正式名字和自己取的英文名的对照,他个人觉得华人在有自己名字的情况下另取英文名的情况很”奇怪”但也”很有意思”…

…在中国“老外”是否也会被热情的中国友人建议取个中文名?可能他们觉得既然这似乎是华人的一种”习俗”,所以就”入境随俗”了?因为我没听过在其他非华语国家的外国人会另取个当地的名字。不过以我所知有中文名字的外国人,他们的中文名都是和本人的原名有关,例如发音相近者,我以前在台湾认识一个瑞典女孩Erika,她的中文名是艾瑞可,可惜以前没想过这问题,否则一定要问问她取中文名的原因,不过还记得她告诉我这名字是中文老师帮她取的…

…请教我的日本朋友,他们在日本也没遇过只是短暂停留或唸书的外国人会给自己取个日本名字…

最后作者提到了一点,让我非常赞同:

…之前看一个国际选美活动,当几个东方佳丽出现,也许你可以从气质推断其民族,但我发现名字才是最容易快速知晓民族属性(民族而非国籍)的方式。以我们而言,日本人和华人的名字就很容易分辨,泰人的名字也是,我的感觉是名字本身还具有文化属性的意义在,但若大家都用英文名,名字本身就将失去这层文化意义。例如,有时和室友聊天,台湾室友在提到某某人时(例如Emily、Jessica、Frank等等),我总要问一下对方是台湾人还是其他外国人,因为从名字上无从分辨…

        最后这一点我想大家应该能深刻的感受到,不论是在奥运会,还是在电影中,亦或是知名人士,我们往往听到名字就能知道这是一个华人,并且感到自豪,所以,如果你是为了“方便”在正式场合的交际而打算给自己取个英文名字,我看,还是算了吧,还是“英雄本色”比较好一些。

  如果你坚持要给自己去一个英文名,一下有些好的建议:

1.英文名最好与中文名发音一致,如:
郑丽丽Lily Zheng    杨 俊June Yang    孔令娜Lena Kong    张艾丽Ally Zhang    吕 萌 Moon Lu
张 波Bob Zhang     许开云Caron Xu    江丽霞Lisa Jiang      王 姬Jill Wang        蒋大为David Jiang
张爱玲Irene Zhang     李 斌Ben Li

2、如第一条做不到,则争取英文名与中文名局部发音一致,如:
李连杰 Jet Li        谢霆锋Tim Xie      侯德健James Hou      许环山Sam Xu      朱晓琳Lynn Zhu
王冬梅May Wang      吴家珍Jane Wu      吴 珊Sandy Wu      关 荷Helen Guan

3、如上述两条均做不到,还可使英文名与中文名发音尽量接近或相关,如:
陈方宁Fanny Chen      李秀云Sharon Li      王素琴Susan Wang      周建设 Jason Zhou
罗凯琳Catherine Luo     董 岱Diane Dong      崔文生Vincent Cui     李 翠Tracy Li
黄宏涛Hunter Huang      沉茂萍Maple Shen      刘丽芳Fountain Liu

4、此外意译也是个不错的选择。
王 星Stellar Wang      李 冰Ice Li      元 彪Tiger Yuan      齐 天Sky Qi       白 云Cloud Bai
刘长河River Liu        陈 苹Apple Chen

在港台电影中,我们看到的华人名字大都是通过港式拼音或者台式拼音直译过来的,下面是普通话拼音和港式/台式拼音的对照表:
作者: 伤心的鱼    时间: 09-8-5 01:01
给我取个
作者: 可乐无限    时间: 09-8-5 01:15
Sad Fish
作者: 失落的卡夫和卡    时间: 09-8-5 08:55
LEEP CUI~~
作者: ppllyc    时间: 09-8-5 09:11
可乐无限就是Much coke?
作者: 怪才墨雨    时间: 09-8-5 11:33
有段时间叫过CINDY的。。。
作者: 快乐无限    时间: 09-8-5 18:10
对照表在哪.....
作者: 辛巴    时间: 09-8-5 18:40
Simba Lion
作者: 怪才墨雨    时间: 09-8-5 23:19
楼上简洁!




欢迎光临 (http://tonghuar.com/) Powered by Discuz! X3