标题: 有点雷,在英语里,“童话”和“男同性恋”是同一个词 [打印本页]

作者: 可乐无限    时间: 10-2-6 21:32
标题: 有点雷,在英语里,“童话”和“男同性恋”是同一个词
fairy

n.   

1. (小)仙女;小精灵,小妖精
(fairy tale 童话)
2.[美俚]漂亮姑娘
3. [俚语,贬义]男性同性恋者
作者: 美咲    时间: 10-2-6 21:34
高举避雷针飘走
作者: 05221    时间: 10-2-6 21:35
第三个意思不经常用
作者: 05221    时间: 10-2-6 21:37
值得注意的是英文中没有童话这个词
fairy只是类似中国民间鬼怪神仙故事,不是针对儿童的故事
作者: 可乐无限    时间: 10-2-6 21:41
fairy tale 在英语里的实际意思是 “精灵故事”
中文翻译成童话,实际上是一个非常失败的翻译,把读者限定在了儿童身上。
作者: 白鹭立雪    时间: 10-2-7 09:06
那是不是代表男同性恋者 和精灵还有息息相通的地方?
作者: 05221    时间: 10-2-7 11:31
是不是因为精灵的性别模糊?
作者: 破坏精灵    时间: 10-2-7 11:55
呃。。有待考证。原来gay是精灵一样的存在……
其实我有点不接受这个说法




欢迎光临 (http://tonghuar.com/) Powered by Discuz! X3