标题: [求助]“奥斯特洛夫斯基”的英文怎么写的? [打印本页]

作者: 哈姆雷特    时间: 04-4-28 23:15
标题: [求助]“奥斯特洛夫斯基”的英文怎么写的?
多谢!
作者: 牛锁    时间: 04-4-29 20:42
这是什么破玩意?
作者: 飞龙在天    时间: 04-4-29 20:58

在百度没找到


作者: 哈姆雷特    时间: 04-4-29 22:34
以下是引用牛锁在2004-4-29 20:42:59的发言: 这是什么破玩意?

你别丢人了好不好?


作者: 哈拉    时间: 04-4-29 23:02

王子殿下,“奥斯特洛夫斯基”这个名字是由俄文翻译过来的,估计没有英文。这里是我从辞海上找到的俄文原文,好不容易才弄上来的,可怜我一下。

Апександр Никопаевич Островский

[此贴子已经被作者于2004-4-29 23:05:47编辑过]

作者: 可乐无限    时间: 04-4-30 10:55
ao si te luo fu si ji
作者: 牛锁    时间: 04-4-30 12:05
这是汉语拼音
作者: 飞龙在天    时间: 04-4-30 16:29

英语也得差不多

估计是音译


作者: AK47    时间: 04-4-30 17:35
"Островский"这是俄文,英文还真不好查。
作者: 雨言    时间: 04-4-30 17:42

连牛锁都知道那是汉语拼音啊 呵呵~~~~~~~~~~

WO YE MEI CHA ZHAO YINGWEN DE O BU HAO YI SI


作者: 哈姆雷特    时间: 04-4-30 18:33

我知道是俄文音译,但英国人美国人总得称呼他吧?

大家这么热心,真是谢谢


作者: 牛锁    时间: 04-4-30 19:42
什么美国人英国人称呼?没听太明白
作者: 哈姆雷特    时间: 04-4-30 21:18

跟你说话真费力

英国人、美国人(得,我分开说,免得你又不明白)称呼他是不是用英语?是用英语那就有这个单词


作者: 牛锁    时间: 04-5-1 11:12
明白了
作者: 蛐蛐    时间: 04-5-1 11:16

......

美国人好像不这么叫人家...


作者: 哈拉    时间: 04-5-1 11:24
那恐怕得去问美国人了。
作者: 哈姆雷特    时间: 04-5-1 11:27
好不吧。《钢铁是怎样炼成的》的标准英译是怎么样的?我去问美国人
[此贴子已经被作者于2004-5-1 14:02:51编辑过]

作者: 牛锁    时间: 04-5-1 11:41
问问去,去白宫文
作者: 哈姆雷特    时间: 04-5-2 17:38
嘿!来人!!
作者: 麟麟    时间: 04-5-2 17:45

我来也!!!

什么东东?????~!!!!!

不太了解亚

sorry,sorry~~~~~


作者: 夏雪挽碟    时间: 04-5-2 18:15
对了你要这个干吗呢
作者: 哈姆雷特    时间: 04-5-2 23:25

我抄了段他的名言的英文译文。


作者: 雨言    时间: 04-5-3 14:51
晕 这之间有关系啊??
作者: 哈姆雷特    时间: 04-5-4 12:56
没有他的名字啊
作者: 牛锁    时间: 04-5-6 15:23
那就写中文
作者: 飞龙在天    时间: 04-5-6 16:26

其实也一样

实在不行就写俄文


作者: 怪才墨雨    时间: 04-5-7 09:35
写俄文比较好。
作者: 土偶    时间: 04-5-7 16:14

这是金山快译

Oersted 洛 man stokes radical


作者: 牛锁    时间: 04-5-7 20:17

怎么还一个汉字?干脆我结合楼上翻译的,再具体一下:

Oersted le man stokes radical


作者: 飞龙在天    时间: 04-5-7 20:22

^_^

搞笑!


作者: 牛锁    时间: 04-5-7 20:23
怎么了?洛一般翻译成le
作者: 怪才墨雨    时间: 04-5-7 21:10
金山的结果真逗。。
作者: 牛锁    时间: 04-5-8 12:21
我的还是2003呢!就翻译了一个字!什么破玩意,应当卸载
作者: 雨言    时间: 04-5-8 20:57
搞怪吧
作者: 哈姆雷特    时间: 04-5-9 12:25
软件翻译死板得很。
作者: 土偶    时间: 04-5-9 18:26
以下是引用雨言在2004-5-8 20:57:33的发言: 搞怪吧

是真的啊


作者: 牛锁    时间: 04-5-9 20:58
差不多,可能就是这个
作者: 王若凡    时间: 04-5-10 13:16
金山词霸20003里也没有
作者: 牛锁    时间: 04-5-10 22:25
哇噻!金山快译20003都出来了!!帅亚
作者: 王若凡    时间: 04-5-11 13:21

错了,是2003

晕死我了


作者: 牛锁    时间: 04-5-11 19:14
天哪
作者: 飞龙在天    时间: 04-5-11 22:31
天怎么了?
作者: 错误    时间: 04-5-12 13:14
以下是引用哈姆雷特在2004-4-30 21:18:22的发言:

跟你说话真费力

英国人、美国人(得,我分开说,免得你又不明白)称呼他是不是用英语?是用英语那就有这个单词

哈,这个简单~!你把那个名字念的很快很快,就是英国人的发音

再圆润些,就是美国人的发音喽~!


作者: 王若凡    时间: 04-5-12 13:28
那怎么拼呢??
作者: 错误    时间: 04-5-12 13:41

嘿!~~

我也不是特别清楚啦~!


作者: 牛锁    时间: 04-5-12 21:45
像我那个拼法就可以
作者: 王若凡    时间: 04-5-13 13:30
aosituoluofusiji??
作者: 牛锁    时间: 04-5-13 22:08
不是,这是汉语拼音的拼法
作者: 王若凡    时间: 04-5-14 17:41
那怎么拼???
作者: 哈姆雷特    时间: 04-5-16 17:59
到底有人知道吗?!
作者: 王若凡    时间: 04-5-20 13:19
可能英国人不翻译,直接用的俄语
作者: 牛锁    时间: 04-5-20 14:21
英文为什么要用俄语?中文还不用英语呢!
作者: 方可方不可    时间: 04-5-20 16:18

应该是找的到啊

《钢铁是怎样炼成的》也有英文版啊


作者: 牛锁    时间: 04-5-20 17:56
不会吧,英国也看这个?
作者: 凤凰涅槃    时间: 04-5-23 18:04
当然要看
作者: 牛锁    时间: 04-5-24 21:47
这本书我不喜欢




欢迎光临 (http://tonghuar.com/) Powered by Discuz! X3