找回密码
 注册

搜索
热门:
查看: 1590|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

Disney的中文译名究竟是什么?迪士尼?迪斯尼?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主 1#
米奇 发表于 09-2-22 03:07:45 | 只看该作者 |倒序浏览 阅读模式
  这个是平时大家最常问的问题之一了,大家一定平时经常看到“迪士尼”和“迪斯尼”。但是他们究竟有什么区别呢?
  原来在1995年以前,在中国内地以及香港、台湾地区关于“Disney”一词的译法是不同的,下面就是一个列表:

  •   中国内地:Disney - 迪斯尼,Walt Disney - 沃尔特·迪斯尼
  •   中国香港:Disney - 迪士尼,Walt Disney - 和路·迪士尼
  •   中国台湾:Disney - 狄斯耐,Walt Disney - 华特·狄斯耐


  在1995年,迪士尼公司为了统一中国的市场,在经过了认真的讨论之后,决定在中国统一使用“迪士尼”这个名字。也就是下面的

  统一官方中文名字:Disney - 迪士尼,Walt Disney - 华特迪士尼

  还记得那是在《米老鼠》杂志1995年第5期(封面蓝色调,人物是唐老鸭)的内封《米老鼠》的通知栏目,有一篇叫做《关于“迪士尼”改名字》的文章第一次向广大迪士尼迷发布了这个消息,并且从1995年第6期开始《米老鼠》全面采用“迪士尼”这个名字。(比如封面的标语“真正原版迪士尼卡通”字样,原来就是“迪士尼”)。我们真的对这种行为称道!

  但是由于种种原因,“迪士尼”这个规范后的名字在中国内地并不像在台湾地区那样得到应有的推广,现在大多数电视报纸等媒体仍然在使用“迪斯尼”这一称谓。在中国的语言权威词典里面也没有对这个词条进行修订,甚至有少数的官方产品也使用“迪斯尼”这个现在已经不是官方译名的名字。

  但是迪士尼是官方中文名称这个事实是不能改变的。比如你可以看到Disney.com.cn、正版迪士尼影碟和图书都是用的是“迪士尼”。
沙发 2#
罗恩 发表于 11-9-28 11:23:22 | 只看该作者
哥最近喜欢上了顶贴,因为,如果帖子火了,那有哥的功劳。如果帖子被顶沉了....哥也会很有成就感...因为是哥搞沉的~~大家切记~不要迷恋哥~哥只是一个传说
板凳 3#
可心 发表于 13-4-9 21:51:20 | 只看该作者
嘿嘿  
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

言论及责任仅代表个人 · 转载请注明出处

Discuz! X3 系统驱动

快速回复 返回顶部 返回列表