找回密码
 注册

搜索
热门:
查看: 1499|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

关于老ZHENG作品的修改问题

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主 1#
紫红指红 发表于 04-11-4 17:28:42 | 只看该作者 |倒序浏览 阅读模式

转载自我的博客 http://a514517518.yculblog.com

比如《童话大王》200期 第88页 第6段“那贝塔即为鼠父。。。。。”, 我认为,“即”应该是“既”。 96年4月第一版《全集》24卷108页,4段“他咬死自己” ,我认为, 应该是“咬定” 96年4月第一版《全集》24卷109页,7段,“神枪手们抠动了扳机”,我认为, 应该是“扣动” 建议弄个挑刺奖 每期第一个挑刺并告知出版社的 有奖品 顺便谈谈修改问题。这是所有作家都不可避免的(不管是作协的 还是自由撰稿人) 一种修改是在文字上,就是对以前作品中的错别字,用错的句法,词法,习惯用语等技术上的问题。 这是不伤经动骨的 还有一种则是对情节,人物的改动。这是动大手术了。因为情节,人物会影响到作者想对大家表达的他的看法。 而老大现在正修改作品,我们已经从以前的出版物中 有所了解。比如,原来《童话大王》上刊登《九鼠复仇记》的时候,有这样一句:“要地震?还是印度又要进行核实验,还是日本给东条英机 拍了甄别平反的电影,还是日本政客又参拜靖国神社了? 在96年4月第一版《全集》24卷上,只有2句了:”要地震?还是日本政客又参拜靖国神社了?“ 这是无关紧要的一处修改。 《309暗室》 皮皮鲁和爸爸联系时,用的是对讲机。而现在手机的普及率很高,所以,我想老大应该会改一下 还有,《舒克贝塔历险记》新版前几集里,舒克(? )从洞里出来的时候,在桌子上看到了电脑,而以前的版本里没这东东。 呵呵 ,这算是科技和经济的发展而带来的作品改动。更有现代感了。 在《生化保姆》里,祝涛看到肖慧勤在洗澡时,老大这样描述的:“欲盖弥彰更美” 实际上,“欲盖弥彰”已经包含了“更美”的意思。 所以,这里,以后老大如果改的话,是属于第一类修改。 等等等等 例子很多 对于第一类修改,我们读者要多提意见,让作品在技术上无懈可击。 至于第二类修改,就不是我们所能左右的了,全靠老大。 因为一条大江的流淌冲击,最后汇入海洋,主要还是看其水量和肚量。至于作为堤岸的社会环境和读者,只是次要因素罢了。在这个世界上,有什么能比一条可左右自己流向的大江更壮阔雄浑的风景呢?! 附录: 金庸作品修改版春节前上市 人物情节将有大调整 在“金盆洗手”、退隐江湖20年之后,大侠金庸又要提笔改写、修订自己流传甚广的十五部作品———这桩事早已为海内外众多“金迷”所关注、悬揣达数年之久。金庸每次大陆之行,“修订本”都是媒介追问打探的焦点,而金庸先生对此始终持语矜重、不愿多谈。但昨天记者从新版《金庸作品集》的出版方———广州出版社得知,金庸已于月前结束《书剑恩仇录》和《碧血剑》两部小说的修订工作,现两本书正在“高保密度”的印刷流程中,预期春节前就能在全国各地同时上市。而为广大“金迷”们所牵挂的修改内容,也露出冰山的一角。 此次改本为终定本 1955年偶试身手,金庸即以《书剑恩仇录》一书石破天惊,名动江湖。1972年,写罢《越女剑》之后,金庸突然间宣布退出武侠世界。而近半个世纪以来,“飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳”的十四部作品,已经成为华人世界的传奇经典,故有“凡有中国人的地方,必有金庸的小说”的说法,而其著作翻拍为电影、电视剧的,更是不可胜数。 金庸欲改写原作的消息一经传出,在众多“金迷”中即激起强烈反响,曾有一些传媒揣测这是因为出版方担心重版金庸的销路有限,遂从商业利益出发,要求金庸先生做出改订,并大行张扬以广销路,以此相询,被大侠本人付诸之一笑。而越来越多的场合,金庸都谈及对当年著作不甚满意,并称,这是因当年写书同时,还要写社评,办报纸,一心多用,故而对小说情节的经营未臻周详,破绽之处在所不免。随着小说在海内外的影响力越来越大,也有不少读者指出书中情节的不够圆融合理之处,而金庸先生修订此书的愿望也越来越强烈,于是从上世纪九十年代后期起,终于发心对坊间流传已广的版本再做一次精心修订。年近八旬的金庸显然也将此事视为一生的“名山事业”,曾多次向外透露,这将是他最后一次改写原作,大家也可以将新版金庸著作视为“改定本”。 改动究竟知多少 对于作品集的修改内容,出版方极为慎重神秘,不愿过多透露具体修改事宜,只声称金庸先生“修改幅度很大”,不仅文字段落有大改动,人物、情节也有大调整。不过,记者还是从中“套”出一些内容。 陈家洛“嫌弃”香香 肤花貌、体含异香,单凭这两样,就足够让《书剑恩仇录》里的香香公主打进“金庸小说最美丽的女主角”前三甲之列了,连琼瑶阿姨都心向往之,在《还珠格格2》里添了个能吸引蝴蝶的“含香公主”,明眼人一看就知道,这还不是跟金大侠学的!不过,“金迷”们对这个香香公主的评价可是一般:美则美矣,灵气全无,整个一木头美人儿。不知道自命“心怀天下”的陈家洛怎么舍弃大方能干的“翠羽黄衬”霍青桐而看上她的! 现在,好消息来了!在新版的《书剑恩仇录》中,金庸会增加陈家洛、香香公主的“全新”认识:他心里根本就知道香香公主木头美人儿的能力,但这样的女人好驾驭,相比之下,颇有现代“女强人”气质的霍青桐倒是让“小男人”望而却步。———这分明也是现代的女白领们共同的烦恼嘛! 另外,金庸在2001年接受媒体采访时,曾畅谈对“9·11事件”和所谓“文明冲突与融合”的看法,他在修订过程中,也会加进不少对现实世界的关注和理解,这会在陈家洛身上有所体现。 袁承志不爱青青爱阿九 《碧血剑》最让“金迷”们“咬牙切齿”的,莫过于袁承志空练就了一身好武功,脑筋却始终没有清醒过,竟然放弃了聪明美丽、对他一往情深的阿九公主,而选择了尖酸刻薄、动不动就用手脚跟他“对话”的温青青,令佳人失意之余落发为尼,长伴青灯古佛。不过,老谋深算的金庸还留了一手,他让袁承志在书中始终称温青青为“青弟”,而对阿九一口一个亲热地“阿九妹子”,于是乎“金迷”们认定袁承志其实真正爱的是阿九。其实金大侠本人对阿九也是偏爱的,在他后来的小说《鹿鼎记》中,就让老年阿九重新亮相,还当上了韦小宝的师傅。 来自两方面的偏爱,终于可以在修订版《碧血剑》里得以实现了———出版方透露:金庸将在新书中,寻求传达内心世界的技法突破。他曾向传媒提及,“人有一种情况:心理上变化,行为上却没有不忠,即是用理智去控制感情。这种人物在中国小说中还未出现过,我在修订《碧血剑》时会尝试。”基于这一点,金庸会写出袁承志对他的“阿九妹子”有“隐恋”之情,令他对温青青“并非绝对专一”———这个改动当让愤愤不平的读者长舒一口郁闷之气。 大部头还没动手改 据已经看过修改版的广州出版社称:“老先生付出了很大的心力,修订后的作品文笔更加流畅,情节更加紧凑。书中有结合读者意见改正错字、讹字以及漏失之处,也吸收了一些评论者与研讨会讨论的成果,对情节进行补写改正”。 不过,当记者问到最为大众熟悉的《射雕英雄传》、《笑傲江湖》等大部头小说时,得到的回答是:金庸先生目前还没开始对大部头的修改。记者进一步追问是否因为金庸的身体健康条件不允许牵扯过多的精力,对方回答:先生的身体完全没有问题,《书剑恩仇录》是他的第一部作品,所以优先修改。以后的出版根据他的进度,争取他改一本我们修改一本。 10万元重金防盗版 春节前,广州出版社、花城出版社将联合推出先行修改好的《书剑恩仇录》和《碧血剑》,与香港方的出版几乎同步。现在书还未出,粤港两地出版社就先兴师动众地发动起了防盗版本的强大攻势,除了在制作上采用了最新的防伪技术和手段外,还开出重金,悬赏奖励举报人员。在出版社开出的维权声明中,最高奖金达到10万元人民币,由此可见两地对盗版甚多的金庸作品的紧张程度。 这样紧锣密鼓地防盗版措施,可能也只有少数畅销作家如金庸才能“享受”到。金庸武侠的影响力无疑已是世界性,其实际销量更是一个难以想象的天文数字。1998年,英国牛津大学出版社推出金庸小说的英文译本时,曾对金庸小说的印刷量做了一个估计,指出金庸小说自20世纪60年代以来,已被译成了所有主要的亚洲语言,总销量已逾1亿册。据保守估计,在中国内地,金庸各种版本的正版图书销售已逾数百万册。同时,金庸著作各种盗版、盗印版本也不下20多种,而且众所皆知的是,盗版书销量是正版书的好几倍。 《金庸作品集》在内地原有百花文艺版、文化艺术版和三联书店版。百花版的签约早已结束,作者与三联书店、文化艺术出版社的授权也都于2001年年底到期。从2002年开始,由广州出版社拥有著作权专有使用权,据悉双方首次合作为期5年。修订版从封面设计、装帧、版式到内文编排,均进行了重新设计,有别从前各版本;图书开本则采用目前流行的国际大度32开,并且加入了一些特有的印刷工艺,定价还略低于此前的三联版。

沙发 2#
凤凰涅槃 发表于 04-11-5 16:38:09 | 只看该作者

楼主消息闭塞了?还是故意这样??

为防止引起麻烦,此帖锁了。有问题找我讨论

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

言论及责任仅代表个人 · 转载请注明出处

Discuz! X3 系统驱动

快速回复 返回顶部 返回列表