|
粤语,英文为Cantonese,正式被联合国定义为语言,并且认定为日常生活中主要运用的五种语言之一(Leading Languages in daily use),仅次于中国的官方语言普通话。
所以,粤语不是“鸟语”。每种语言都有其用法、发音上的特点。我们尊重国家有关推广使用普通话的政策和要求,但是语言往往不是孤立地存在的,语言是文化的载体,有其超越一般沟通功能的意义,所以推广普通话与保留、使用、保护方言并不矛盾。
下列地區/國家日常用語:
Australia (澳洲)
Official Languages = English
Leadingy languages in daily use = English, Italian, Greek, Cantonese, Arabic
* New Zealand (新西兰)
Official Languages = English, Maori
Leadingy languages in daily use = English, Maori, Samoan, Cantonese, Mandarin
* Hong Kong SAR (香港特区)
Official Languages =
Leading Languages in daily use = Cantonese, Min Nan, English
《联合国教科文组织世界文化多样性宣言》里面提到:“捍卫文化的多样性与尊重人的尊严是密不可分的。每个人都有权利用自己选择的语言,特别是用自己的母语表达思想,进行创作和传播自己的作品。”
现实当中,在粤语的发源地,粤语的使用范围却有萎缩之势,日常教学被强制要求必须使用官方语言,地方主要媒体在母语节目播出方面亦未有积极表现,某些具有全国性影响力的场合,允许其他方言的出现,却始终未见粤语的身影,实在令人感到遗憾。
从现实看,由于中国政府在国际上推行普通话,而在国际上曾经与普通话长期并立的粤语于是被冷落,而导致萎缩,生命堪忧。保卫粤语,不仅仅是国内朋友的愿望,就在这之前不久,纽约唐人街的越棉寮华人团体,就开办了粤语学习班,也是基于保护粤语的生命。
从粤语的发生和粤民族的产生来看,其实粤语是介于既是中国语又不是中国语之间,因而最容易受摧残,是濒危语言,极其应该受保护,而最有力量进行保 护的就是联合国。如果申遗成功,联合国自有一套保护粤语的程序,甚至会立碑立传。生米成熟饭,到时候,中国政府不得不执行。由于会有法令保护,粤语的地位就名正言顺,不会受排挤,任何把粤语称为“鸟语” 的人,任何要消灭粤语的政府官员,自然就是触犯法律了。于是,各位对“粤语消亡”的担心应可消解。
国际上所承认的粤语Cantonese,就是指广府话。这个“广府话”覆盖范围相当广,大家一般看到的是粤中,港澳,粤西,粤北,桂东等,却忘记了海外这个大地盘,东南亚华人,欧美华人,使用粤语相当普遍,其中不乏粤籍学者和有地位有影响的人。说粤语的总人口,有可能超过一亿,从联合国的角度看,这已经是个大语种了。许多偷渡到美国的华人说:“要学英语,还不如先学广东话更有用”。
外国人都知道有Mandarin和Cantonese之分。Cantonese早就已经列入了国际公认的语言的名单内,这不是什么人为的结果,而是历史形成的,其他语言想要进入这个行列,就不容易了。比如活动最积极的台湾人,至今国际仍未完全承认Taiwanese这种语言,更不要说是也想打入这个行列的上海话和福建话了。
在國外,很多外國人不知道“guangzhou”是何物。談起中國,他們只知道香港,北京,上海,甚至深圳,就是不知道廣州,令我們這些熱愛南粵文化的廣州仔大為惱火。但是,Cantonese在外面卻無人不曉。
提起Canton,自然讓人想到十九世紀中葉曾一度排名世界第四的中國對外貿易之都;提起Canton,自然讓人想到古代中國的海上絲綢之路;提起Canton,自然讓人想到鴉片戰爭、虎門銷煙、孫逸仙先生等驚天動地的歷史和人物;提起Canton,自然讓人想到悠久而獨特的Cantonese語言、文化、飲食、傳統;提到Canton,自然讓人想到一年兩度著名的CantonFair(廣交會)。。。而我們現在的官方名字Guangzhou,做不到這一點。
非常令人遺憾的是,最能體現廣州文化和歷史的Canton一名似乎逐漸消減,我們在用廣州的英文譯音時不得不在後面加上“舊稱”Canton一詞,甚至沒有!廣州這座文化名城、歷史名城將在英文譯音的混淆下,名聲也隨著Canton的消減而變得不被外人了解。
國外讀者無法將Guangzhou與Canton聯係起來。於是在國際上將廣州變成一個人所不知的新城市,使Guangzhou與歷史、與自己的根一刀兩斷。
如果將Sun Yat sen(孫中山)改成SunYixian或SunZhongshan,則誰也不會認出這是中國“國父”;如果清華大學自稱“Qinghua University”,則可能被歸入名不見經傳的“民辦學校”。 所以,即使是聯合國的《中國政府文件》,孫中山也沒有“拼音化”,仍稱Sun Yat sen;清華大學也沒理睬“拼音化”,堅持用Tsing hua University。北大,依旧用Peking Uinversity。
振兴广东话,推向世界,要让世界和中国知道CANTONESE的地位,不是你们mandarin说怎样就怎样,你们查查当年孙中山为什么忍痛割让粤语而让位给mandarin做国语的历史,就知道cantonese为你们作出多大的牺牲,现在不但不感激还四处以推广普通话为理由打压廣東話
|
|