找回密码
 注册

搜索
热门:
查看: 2076|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

有点雷,在英语里,“童话”和“男同性恋”是同一个词

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主 1#
可乐无限 发表于 10-2-6 21:32:59 | 只看该作者 |倒序浏览 阅读模式
fairy

n.   

1. (小)仙女;小精灵,小妖精
(fairy tale 童话)
2.[美俚]漂亮姑娘
3. [俚语,贬义]男性同性恋者
沙发 2#
美咲 发表于 10-2-6 21:34:01 | 只看该作者
高举避雷针飘走
板凳 3#
05221 发表于 10-2-6 21:35:35 | 只看该作者
第三个意思不经常用
马扎 4#
05221 发表于 10-2-6 21:37:14 | 只看该作者
值得注意的是英文中没有童话这个词
fairy只是类似中国民间鬼怪神仙故事,不是针对儿童的故事
草席 5#
 楼主| 可乐无限 发表于 10-2-6 21:41:50 | 只看该作者
fairy tale 在英语里的实际意思是 “精灵故事”
中文翻译成童话,实际上是一个非常失败的翻译,把读者限定在了儿童身上。
地板 6#
白鹭立雪 发表于 10-2-7 09:06:57 | 只看该作者
那是不是代表男同性恋者 和精灵还有息息相通的地方?
站票 7#
05221 发表于 10-2-7 11:31:52 | 只看该作者
是不是因为精灵的性别模糊?
蹲票 8#
破坏精灵 发表于 10-2-7 11:55:02 | 只看该作者
呃。。有待考证。原来gay是精灵一样的存在……
其实我有点不接受这个说法
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

言论及责任仅代表个人 · 转载请注明出处

Discuz! X3 系统驱动

快速回复 返回顶部 返回列表