|
今天郑渊洁在博客里发布《郑渊洁授权阿雅唱〈皮皮鲁和鲁西西〉》,写道:
“曹轩宾和阿雅很想合作一首名为《皮皮鲁和鲁西西》的单曲,以记录皮皮鲁和鲁西西带给他们童年的快乐。我授权。”
且为歌词中“皮皮鲁恋着鲁西西”进行了辩解,称曲中的皮皮鲁和鲁西西分别指看她童话长大的男孩女孩。博客后附的歌词中,皮皮鲁和鲁西西都打上了引号:
“这首歌代表的是已经长大的80后一代人,这些大男孩大女孩之间常以“皮皮鲁”和“鲁西西”互为昵称。在这首歌里,“皮皮鲁”不是我笔下的皮皮鲁,“鲁西西”也不是我笔下的鲁西西,歌中的“皮皮鲁”和“鲁西西”是我的某一代已经长大的读者的总昵称。”
我感到非常荒唐。
首先,从法律意义上讲,无论谁创作和演唱《皮皮鲁和鲁西西》,都不需要郑渊洁授权。世界上任何一部知识产权法律都没有协助作家垄断主人公姓名的规定(否则贝塔岂不是侵权了希腊符号)。号称熟知《著作权法》的郑渊洁进行授权,这属于自带高帽,相当于我宣布授权全国所有和我同名的人都可以叫潘亮。
第二,无数个看皮皮鲁和鲁西西长大的孩子终成眷属这不假,但说歌词中皮皮鲁和鲁西西代指郑渊洁读者,却非常牵强。
- 歌词中没有任何一句能体现出这样的含义,也没有任何一句能体现出这首歌是在唱郑渊洁读者;
- 恐怕这只是郑渊洁自己马后炮的解释,作词和歌手从来没有这样的表态,而歌手“颠覆原著”的说法更加印证了皮皮鲁和鲁西西就是指文学形象而不是广大读者;
- 比喻也不是能乱比喻的,我们可以把恋人比作罗密欧和朱丽叶,但从没听说过看《哈利·波特》成长起来的大男孩大女孩把恋人比作罗恩和金妮,这实在太令人作呕了;
- 作词、歌手、歌迷可以这样胡乱解释,可作为“皮皮鲁和鲁西西之父”的郑渊洁,听到自己的子女被别人乱点鸳鸯谱,非但不去抗议还要争着去“授权”,这完全是自己糟蹋自己好不容易树立起来的文学形象;
- 退一步讲,郑渊洁之所以“授权”,就是授权使用皮皮鲁和鲁西西这两个童话人物,如果歌词中的皮皮鲁和鲁西西并不是指童话人物,这又何必要“授权”?
那么郑渊洁究竟是在授权什么呢?从结果来看,只有一条能讲得通——写过人兽恋(贝塔和歌唱家)、人鬼恋、异种恋等众多变态恋爱类型的郑渊洁,如今授权皮皮鲁和鲁西西可以进行双胞兄妹恋。
|
|