找回密码
 注册

幻想文学院

搜索
热门:
查看: 4244|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

作为《哈利·波特》第六集中文简体字版的出版商,人民文学出版社就中文版的出版情况

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主 1#
土偶 发表于 05-7-25 09:03:38 | 只看该作者 |倒序浏览 阅读模式
随着《哈利·波特》第六集英文版2005年7月16日全球同步首发,将新一轮的“哈利波特”热推向高潮。作为《哈利·波特》第六集中文简体字版的出版商,人民文学出版社就中文版的出版情况特作以下几点说明:
一、人民文学出版社已经正式取得《哈利·波特》第六集的中文简体字版大陆出版发行权。第六集的版权谈判从2005年4月份就已经开始,期间也曾有多家出版社参与竞争,但由于前五集的良好合作关系,以及人民文学出版社的优秀品牌效应,2005年6月底《哈利·波特》第六集中文简体字版出版权最终花落人民文学出版社。
二、为了让国内的“哈迷”早日看到精彩的《哈利·波特》第六集中文版,人民文学出版社将在各个环节加紧制作,计划将于2005年10月15日首发,力争提前出版。在此之前市场上出现的所有《哈利·波特》第六集中文版都是非法出版物。早在《哈利·波特》第六集英文版面世之前就已经有多个署名《哈利·波特与混血王子》的非法出版物在市场上出现,内容东拼西凑,与原著毫无关系,提醒广大读者不要上当受骗。
三、翻译工作将于2005年7月16日开始,原著为54万字左右,翻译工作应为一个半月,在保证质量的前提下,争取提前。《哈利·波特》第六集中文版的译者作了一些调整。从第一集到第五集一直参加翻译工作的马爱农、马爱新继续担任第六集的翻译工作;而第五集中的译者蔡文先生换成了女性译者张红。由于女性译者情感更细腻,更能准确把握原著脉搏。此次《哈利·波特》第六集中文版选用三位女性译者会使译文更贴近原意,更适合中国读者阅读。
四、《哈利·波特》第六集中文版的书名迄今尚未最终确定,书名将在首发式的时候才会揭晓。根据英文版书名《Harry Potter and the Half Blood Prince》可以直译为《哈利·波特与混血王子》, “Half Blood”除了“混血”的译法外,还可以译为“同父异母”、“同母异父”、“半人半神”、“半人半兽”、“杂种”等意思,所以“混血王子”是否与内容贴切还无法定论。在2005年7月16日至2005年8月16日期间,人民文学出版社特面向全国举办书名有奖征集活动。

五、《哈利·波特》第六集中文版的首发采取什么形式尚在保密阶段,但人民文学出版社负责人表示:一定会更新颖、别致、有趣。
六、《哈利·波特》第六集中文版的封面目前还没有确定;起印数在80万到100万册;定价不会高于59元。
人民文学出版社
沙发 2#
雨言 发表于 05-7-31 17:09:23 | 只看该作者

那也就是说

也许我还买得起了?

板凳 3#
羽衣甘蓝 发表于 05-8-3 08:16:48 | 只看该作者
是啊是啊
马扎 4#
哈利·波特 发表于 12-11-11 12:31:19 | 只看该作者
不错,感谢楼主
草席 5#
只找帅的 发表于 12-12-16 23:54:26 | 只看该作者
初来乍到,请多多关照。。。  
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

言论及责任仅代表个人 · 转载请注明出处

Discuz! X3 系统驱动

快速回复 返回顶部 返回列表