每个人都想要讨论的第一件事就是死亡,我费尽千辛万苦终于发现了很多小天狼星·布莱克的死亡线索!有些是中文版看不出来的喔!
★《魔法石》P.155人马罗南说:“总是无辜者首先受害”。大家都认为小天狼星是恶人,其实他是无辜的。
★《凤凰社》P.42,“听到別人这样压低声音说话,哈利产生了一种奇怪的不祥之感,就好象他们走进了一座快要死人的房子。”嗯……快要死人……
★小天狼星的老房子是格里莫广场12号,格里莫广场的英文是Grimmauld Place,注意喔,GRIMmauld!Grim即是狗灵,死亡与不幸的代表。
★《凤凰社》P.58,弗雷德和乔治失去控制,切面包刀刀尖朝下的刺在几秒钟前小天狼星右手所摆的位置。死亡线索之一,对吧?
★小天狼星的化兽形体是一只大黑狗,和狗灵十分相像,这可能也算是一个死亡线索吧?
★《凤凰社》P.124小天狼星说:“伏地魔总有一天会暴露他的真面目;到那个时候,整个魔法部就会请求我们原谅他们。而我还不知道会不会接受他们的道歉呢。”天狼星会不会接受他们的道歉当然是个很大的问题,因为他那时就死了。
★《凤凰社》P.320,小天狼星说,“就是这样——这就是你们不是风凰社成员的原因——你们不懂——有些东西是值得为之去死的!”
★在圣芒戈医院,他们正要去拜访韋斯莱先生时,《凤凰社》P.326:他们爬上一楼,进入生物伤害科走廊,右手边第二个门上写着:“危险”戴.卢埃林病房:重度咬伤。
好啦,我们现在把“生物伤害科”(Creature-Induced Injuries)、“危险”(Dangerous)、“戴.卢埃林病房”(Dai Llewellyn Ward)、“重度咬伤”(Serious Bites)的英文摆成一个牌子,就像医院里的一样:
———————————
Creature-Induced Injuries
Dangerous
Dai Llewellyn Ward
Serious Bites
———————————
能念英文的人把这四行字的开头第一字念一念吧!想到了吗?Creature dangerous dai serious? 没有?
告诉你吧,Creature的发音和克利切(Kreacher)一模一样,Dai和Die(死)一模一样……Serious和Sirius(小天狼星)一模一样!!!
再一次吧。Creature dangerous dai serious… Kreacher dangerous, die Sirius…“克利切危险,死小天狼星”。翻译得通顺一点是“克利切危险,小天狼星会死”!!!
这可能代表克利切会骗哈利,所以他是个危险人物,而小天狼星……死……
★《凤凰社》P.348:“哈利的胸口堵得难受,他不想跟小天狼星说再见。他对这次分别有一种不祥之感,不知道何时才能再见,……(以下省略)”哈利的预感成真了喔……
以上就是我目前看到的死亡线索,各位要是又发现了更多的死亡线索,欢迎提出。
|