找回密码
 注册

搜索
热门:
123
返回列表 发新帖
楼主: ajinger
打印 上一主题 下一主题

美食总动员好好看

[复制链接]
21
可乐无限 发表于 09-6-22 14:28:00 | 只看该作者
我一年前的一篇博客:

把“Toy’s Story”(玩具的故事,1995)  翻译成《玩具总动员》的人是天才。
把“A Bug’s LIfe”(虫虫特工队,1998)   翻译成《虫虫总动员》的人是蠢才。
把“Monsters Inc”(怪物公司,2001)     翻译成《怪物总动员》的人是蠢才子一代。
把“Finding Nemo”(寻找尼莫,2003)     翻译成《海底总动员》的人是蠢才子二代。
把“The Incredibles”(超人特攻队,2004)翻译成《超人总动员》的人是蠢才子三代。
把“Valiant”(战鸽快飞,2005)          翻译成《战鸽总动员》的人是蠢才子四代。
把“Cars”(汽车,2006)                   翻译成《赛车总动员》的人是蠢才子五代。
把“Ratatouille”(料理鼠王,2007)      翻译成《美食总动员》的人是蠢才子六代。
把“Bee Movie”(蜂电影,2007)         翻译成《蜜蜂总动员》的人过年收脑白金收多了。
下一部“WALL·E”(2008)              怎么翻译?《太空总动员》?期待蠢才子八代诞生!
22
快乐无限 发表于 09-6-22 14:31:13 | 只看该作者
笑死我........
23
 楼主| ajinger 发表于 09-6-22 17:53:42 | 只看该作者
我也感觉这个译法很白痴。。。。。。。。
中国的才子才女们都干嘛去了?
24
怪才墨雨 发表于 09-6-22 17:57:47 | 只看该作者
猫起来
25
 楼主| ajinger 发表于 09-6-22 18:00:24 | 只看该作者
估计还没起来,俺刚飞信过他,没反应。。。。。。。 24# 怪才墨雨
26
快乐无限 发表于 09-6-22 18:06:41 | 只看该作者
我也用飞信唉!
27
 楼主| ajinger 发表于 09-6-22 18:13:49 | 只看该作者
有人拦着不让用么? 26# 快乐无限
28
快乐无限 发表于 09-6-22 18:34:47 | 只看该作者
??谁拦呢?
29
破坏精灵 发表于 09-6-26 07:15:27 | 只看该作者
我晕啊,原来是料理鼠王?没看可乐的帖我还真不知道。
30
Xue落 发表于 09-6-28 10:16:07 | 只看该作者
从《玩具总动员》开始,迪士尼·皮克斯的电影都被翻译成XX总动员,翻译的人太白痴。
可乐无限 发表于 09-6-22 09:49

完全正确!我现在看到总动员三个字就头疼了!你看《料理鼠王》这名字多和谐。
PS.其实这片子叫[size=-1]《Ratatouille》,法语杂菜烩的意思,多么的原汁原味丫~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

言论及责任仅代表个人 · 转载请注明出处

Discuz! X3 系统驱动

快速回复 返回顶部 返回列表